Terms of service

    • English

    • German

    • English

    • English

    • German

    • German

    • Terms of Service for the webknossos.org platform
      of Scalable Minds GmbH (“Conditions”)
      Valid from: January 1, 2024

    • Nutzungsbedingungen der webknossos.org-Plattform der Scalable Minds GmbH („Nutzungsbedingungen“)Gültig ab: 1. Januar 2024

    • English

    • Terms of Service for the webknossos.org platform
      of Scalable Minds GmbH (“Conditions”)
      Valid from: January 1, 2024

    • German

    • Nutzungsbedingungen der webknossos.org-Plattform der Scalable Minds GmbH („Nutzungsbedingungen“)Gültig ab: 1. Januar 2024

    • 1. Scope. These Conditions shall apply to all contracts for all uses (against payment and for free) of Scalable Minds GmbH’s (“SM”) web-based software “webknossos.org” (“Software”), including the software documentation, by any person which signed up for participation on the webknossos.org platform (“User(s)”). Minors shall not be entitled to use the Software; consumers are entitled to use the Software exclusively under the for-free basic plan.

      If SM and User have entered into such contract regarding the use of Software (“Contract”), only these Conditions shall apply in addition except if and to the extent that the Contract or the specification provide otherwise.

      Any use shall require a Contract and shall be subject to the payment of the agreed charges.  

    • 1. Geltungsbereich. Diese Bedingungen gelten für alle Verträge über die unentgeltliche oder entgeltliche Nutzung der webbasierten Software "webknossos.org" ("Software") der Scalable Minds GmbH ("SM"), einschließlich der Softwaredokumentation, durch Personen, die sich zur Teilnahme an der webknossos.org Plattform angemeldet haben ("Nutzer"). Minderjährige sind nicht berechtigt, die Software zu nutzen; Verbraucher sind nur berechtigt, die Software unter dem kostenfreien Basis Plan zu nutzen.
      Haben SM und der Nutzer einen solchen Vertrag über die Nutzung der Software geschlossen ("Vertrag"), gelten ergänzend allein diese Bedingungen, es sei denn, der Vertrag oder die Spezifikation sehen etwas anderes vor.
      Jede Nutzung bedarf eines Vertrages und unterliegt der Zahlung der vereinbarten Gebühren.

    • English

    • 1. Scope. These Conditions shall apply to all contracts for all uses (against payment and for free) of Scalable Minds GmbH’s (“SM”) web-based software “webknossos.org” (“Software”), including the software documentation, by any person which signed up for participation on the webknossos.org platform (“User(s)”). Minors shall not be entitled to use the Software; consumers are entitled to use the Software exclusively under the for-free basic plan.

      If SM and User have entered into such contract regarding the use of Software (“Contract”), only these Conditions shall apply in addition except if and to the extent that the Contract or the specification provide otherwise.

      Any use shall require a Contract and shall be subject to the payment of the agreed charges.  

    • German

    • 1. Geltungsbereich. Diese Bedingungen gelten für alle Verträge über die unentgeltliche oder entgeltliche Nutzung der webbasierten Software "webknossos.org" ("Software") der Scalable Minds GmbH ("SM"), einschließlich der Softwaredokumentation, durch Personen, die sich zur Teilnahme an der webknossos.org Plattform angemeldet haben ("Nutzer"). Minderjährige sind nicht berechtigt, die Software zu nutzen; Verbraucher sind nur berechtigt, die Software unter dem kostenfreien Basis Plan zu nutzen.
      Haben SM und der Nutzer einen solchen Vertrag über die Nutzung der Software geschlossen ("Vertrag"), gelten ergänzend allein diese Bedingungen, es sei denn, der Vertrag oder die Spezifikation sehen etwas anderes vor.
      Jede Nutzung bedarf eines Vertrages und unterliegt der Zahlung der vereinbarten Gebühren.

    • 2. Organization Administration. Certain Users (“Owner(s)”) shall be authorized to designate other Users to use their webknossos online account (“Organization”). Owners shall solely be entitled to make legally binding statements on behalf of their designated Organization Users and to receive any notice and statements of account from SM in relation to the Contract. SM shall be entitled to consider the registered Owner as authorized, until a new Owner has been registered or the Contract has been fully carried out. Owners may not transfer their Owner-ship to other Users without SM’s prior consent.

      Any Owner is obliged (i) to fully and correctly state any details regarding itself and its designated Organization-Users, (ii) to update such information without undue delay, (iii) to ensure that only the maximum allowed number and type of Users is granted access to its Organization, and (iv) that only one User is assigned to each natural person using the Organization. Owner shall be fully and personally liable for any misconduct or breach of these Conditions by its Organization-Users. 

      Any User shall be obliged (i) to choose a safe password for his access to the Software, (ii) to maintain confidential any access data and (iii) not to disclose such data to third parties or let third parties use its User credentials to access the Organization. User shall be liable for any misfeasance committed using his access data, if he cannot prove that such misfeasance is not due to his negligence.  

      If the Owner cannot be contacted via e-mail or does not react to requests or demands despite adequate notice period, SM shall be entitled to suspend or terminate the contractually agreed use of the Software and the ability of other Users to contribute to projects of such Owner and/or its Users, until the Owner has amended the data. The same shall apply if incorrect data regarding the Owner or his Organization-Users are submitted. Owner’s obligation to pay any agreed amounts shall not be affected by any such rightful interruption of use.

    • 2. Verwaltung der Organization. Bestimmte Nutzer ("Owner(s)") sind berechtigt, andere Nutzer zur Nutzung ihres webknossos Online-Kontos ("Organization") zu bestimmen. Owner sind ausschließlich berechtigt, rechtsverbindliche Erklärungen im Namen der von ihnen benannten Organization-Nutzer abzugeben und alle Mitteilungen und Abrechnungen von SM im Zusammenhang mit dem Vertrag zu erhalten. SM ist berechtigt, den registrierten Owner solange als bevollmächtigt anzusehen, bis ein neuer Owner registriert oder der Vertrag vollständig erfüllt ist. Owner dürfen ihre Owner-Mitgliedschaft nur mit Zustimmung von SM auf andere Nutzer übertragen.
      Der Owner ist verpflichtet, (i) alle Angaben zu seiner Person und den von ihm benannten Organization-Nutzern vollständig und korrekt anzugeben, (ii) diese Angaben bei Änderungen unverzüglich zu aktualisieren, (iii) sicherzustellen, dass nur die maximal zulässige Anzahl und Art von Nutzern Zugang zu seiner Organization erhält und (iv) jeder natürlichen Person, die die Organization nutzt, nur einen Nutzer zuzuordnen. Der Owner haftet in vollem Umfang und persönlich für jedes Fehlverhalten oder jeden Verstoß seiner Organization-Nutzer gegen diese Nutzungsbedingungen. 
      Jeder Nutzer ist verpflichtet, (i) ein sicheres Passwort für seinen Zugang zur Software zu wählen, (ii) seine Zugangsdaten vertraulich zu behandeln und (iii) diese Daten nicht an Dritte weiterzugeben oder Dritten den Zugang zur Organization zu ermöglichen. Der Nutzer haftet für jeden Verstoß, der unter Verwendung seiner Zugangsdaten begangen wird, wenn er nicht nachweisen kann, dass dieses Vergehen nicht auf seine Fahrlässigkeit zurückzuführen ist. 
      Ist der Owner nicht per E-Mail erreichbar oder reagiert er trotz angemessener Fristsetzung nicht auf Anfragen oder Aufforderungen, ist SM berechtigt, die vertraglich vereinbarte Nutzung der Software und die Möglichkeit anderer Nutzer, an Projekten dieses Owners und/oder seiner Nutzer mitzuwirken, auszusetzen oder zu beenden, bis der Owner die Daten berichtigt hat. Gleiches gilt, wenn falsche Daten über den Owner oder seine Organization-Nutzer übermittelt werden. Die Verpflichtung des Owners zur Zahlung vereinbarter Beträge bleibt von einer solchen rechtmäßigen Unterbrechung der Nutzung unberührt.

    • English

    • 2. Organization Administration. Certain Users (“Owner(s)”) shall be authorized to designate other Users to use their webknossos online account (“Organization”). Owners shall solely be entitled to make legally binding statements on behalf of their designated Organization Users and to receive any notice and statements of account from SM in relation to the Contract. SM shall be entitled to consider the registered Owner as authorized, until a new Owner has been registered or the Contract has been fully carried out. Owners may not transfer their Owner-ship to other Users without SM’s prior consent.

      Any Owner is obliged (i) to fully and correctly state any details regarding itself and its designated Organization-Users, (ii) to update such information without undue delay, (iii) to ensure that only the maximum allowed number and type of Users is granted access to its Organization, and (iv) that only one User is assigned to each natural person using the Organization. Owner shall be fully and personally liable for any misconduct or breach of these Conditions by its Organization-Users. 

      Any User shall be obliged (i) to choose a safe password for his access to the Software, (ii) to maintain confidential any access data and (iii) not to disclose such data to third parties or let third parties use its User credentials to access the Organization. User shall be liable for any misfeasance committed using his access data, if he cannot prove that such misfeasance is not due to his negligence.  

      If the Owner cannot be contacted via e-mail or does not react to requests or demands despite adequate notice period, SM shall be entitled to suspend or terminate the contractually agreed use of the Software and the ability of other Users to contribute to projects of such Owner and/or its Users, until the Owner has amended the data. The same shall apply if incorrect data regarding the Owner or his Organization-Users are submitted. Owner’s obligation to pay any agreed amounts shall not be affected by any such rightful interruption of use.

    • German

    • 2. Verwaltung der Organization. Bestimmte Nutzer ("Owner(s)") sind berechtigt, andere Nutzer zur Nutzung ihres webknossos Online-Kontos ("Organization") zu bestimmen. Owner sind ausschließlich berechtigt, rechtsverbindliche Erklärungen im Namen der von ihnen benannten Organization-Nutzer abzugeben und alle Mitteilungen und Abrechnungen von SM im Zusammenhang mit dem Vertrag zu erhalten. SM ist berechtigt, den registrierten Owner solange als bevollmächtigt anzusehen, bis ein neuer Owner registriert oder der Vertrag vollständig erfüllt ist. Owner dürfen ihre Owner-Mitgliedschaft nur mit Zustimmung von SM auf andere Nutzer übertragen.
      Der Owner ist verpflichtet, (i) alle Angaben zu seiner Person und den von ihm benannten Organization-Nutzern vollständig und korrekt anzugeben, (ii) diese Angaben bei Änderungen unverzüglich zu aktualisieren, (iii) sicherzustellen, dass nur die maximal zulässige Anzahl und Art von Nutzern Zugang zu seiner Organization erhält und (iv) jeder natürlichen Person, die die Organization nutzt, nur einen Nutzer zuzuordnen. Der Owner haftet in vollem Umfang und persönlich für jedes Fehlverhalten oder jeden Verstoß seiner Organization-Nutzer gegen diese Nutzungsbedingungen. 
      Jeder Nutzer ist verpflichtet, (i) ein sicheres Passwort für seinen Zugang zur Software zu wählen, (ii) seine Zugangsdaten vertraulich zu behandeln und (iii) diese Daten nicht an Dritte weiterzugeben oder Dritten den Zugang zur Organization zu ermöglichen. Der Nutzer haftet für jeden Verstoß, der unter Verwendung seiner Zugangsdaten begangen wird, wenn er nicht nachweisen kann, dass dieses Vergehen nicht auf seine Fahrlässigkeit zurückzuführen ist. 
      Ist der Owner nicht per E-Mail erreichbar oder reagiert er trotz angemessener Fristsetzung nicht auf Anfragen oder Aufforderungen, ist SM berechtigt, die vertraglich vereinbarte Nutzung der Software und die Möglichkeit anderer Nutzer, an Projekten dieses Owners und/oder seiner Nutzer mitzuwirken, auszusetzen oder zu beenden, bis der Owner die Daten berichtigt hat. Gleiches gilt, wenn falsche Daten über den Owner oder seine Organization-Nutzer übermittelt werden. Die Verpflichtung des Owners zur Zahlung vereinbarter Beträge bleibt von einer solchen rechtmäßigen Unterbrechung der Nutzung unberührt.

    • 3. Limited Right of Use. Subject to the following terms, User is granted a non-exclusive, non-sublicenseable, non-transferable, worldwide right to use the Software to the extent described herein and in the specification, and to make accessible to third parties the raw data and output generated by using the Software.

      All other rights are reserved, unless granted to User under mandatory laws. Notably, User shall not (i) sell, lease or sublet the Software or otherwise provide third parties access to the Software, unless explicitly permitted in accordance with these Conditions; (ii) use the Software for the purposes of any third party, either in return for payment or free of charge.
      The Contract may provide for a free trial use; during this period, the provisions of these Conditions for free use shall apply accordingly.
      The source code of the Software will not be provided.
      This limited right of use does not extend to any open source program libraries, which may be necessary to use the Software, even if the Software automatically reloads such open source programs; these are exclusively subject to the respective open source license terms.

    • 3. Nutzungsrechtseinräumung. Vorbehaltlich der folgenden Bedingungen wird dem Nutzer ein nicht ausschließliches, nicht unterlizenzierbares, nicht übertragbares, weltweites Recht zur Nutzung der Software in dem hierin und in der Spezifikation beschriebenen Umfang gewährt, sowie Dritten die mit der Software erzeugten Roh- und Outputdaten zugänglich zu machen.Alle anderen Rechte sind vorbehalten, es sei denn, sie werden dem Nutzer durch zwingende Gesetze eingeräumt. Insbesondere ist es dem Nutzer nicht gestattet, (i) die Software zu verkaufen, zu vermieten oder zugänglich zu machen oder Dritten anderweitig Zugang zu der Software zu gewähren, es sei denn, dies ist in diesen Nutzungsbedingungen oder dem Vertrag ausdrücklich gestattet; (ii) die Software für Zwecke Dritter zu nutzen, sei es gegen Bezahlung oder kostenlos.
      Der Vertrag kann eine kostenlose Probenutzung vorsehen; während dieses Zeitraums gelten die Bestimmungen dieser Nutzungsbedingungen für die kostenlose Nutzung entsprechend.
      Der Quellcode der Software wird nicht geliefert.Dieses eingeschränkte Nutzungsrecht erstreckt sich nicht auf etwaige Open-Source-Programmbibliotheken, die zur Nutzung der Software erforderlich sein können, auch wenn die Software solche Open-Source-Programme automatisch nachlädt; diese unterliegen ausschließlich den jeweiligen Open-Source-Lizenzbedingungen.

    • English

    • 3. Limited Right of Use. Subject to the following terms, User is granted a non-exclusive, non-sublicenseable, non-transferable, worldwide right to use the Software to the extent described herein and in the specification, and to make accessible to third parties the raw data and output generated by using the Software.

      All other rights are reserved, unless granted to User under mandatory laws. Notably, User shall not (i) sell, lease or sublet the Software or otherwise provide third parties access to the Software, unless explicitly permitted in accordance with these Conditions; (ii) use the Software for the purposes of any third party, either in return for payment or free of charge.
      The Contract may provide for a free trial use; during this period, the provisions of these Conditions for free use shall apply accordingly.
      The source code of the Software will not be provided.
      This limited right of use does not extend to any open source program libraries, which may be necessary to use the Software, even if the Software automatically reloads such open source programs; these are exclusively subject to the respective open source license terms.

    • German

    • 3. Nutzungsrechtseinräumung. Vorbehaltlich der folgenden Bedingungen wird dem Nutzer ein nicht ausschließliches, nicht unterlizenzierbares, nicht übertragbares, weltweites Recht zur Nutzung der Software in dem hierin und in der Spezifikation beschriebenen Umfang gewährt, sowie Dritten die mit der Software erzeugten Roh- und Outputdaten zugänglich zu machen.Alle anderen Rechte sind vorbehalten, es sei denn, sie werden dem Nutzer durch zwingende Gesetze eingeräumt. Insbesondere ist es dem Nutzer nicht gestattet, (i) die Software zu verkaufen, zu vermieten oder zugänglich zu machen oder Dritten anderweitig Zugang zu der Software zu gewähren, es sei denn, dies ist in diesen Nutzungsbedingungen oder dem Vertrag ausdrücklich gestattet; (ii) die Software für Zwecke Dritter zu nutzen, sei es gegen Bezahlung oder kostenlos.
      Der Vertrag kann eine kostenlose Probenutzung vorsehen; während dieses Zeitraums gelten die Bestimmungen dieser Nutzungsbedingungen für die kostenlose Nutzung entsprechend.
      Der Quellcode der Software wird nicht geliefert.Dieses eingeschränkte Nutzungsrecht erstreckt sich nicht auf etwaige Open-Source-Programmbibliotheken, die zur Nutzung der Software erforderlich sein können, auch wenn die Software solche Open-Source-Programme automatisch nachlädt; diese unterliegen ausschließlich den jeweiligen Open-Source-Lizenzbedingungen.

    • 4. User Data. User shall retain ownership in any data it uploads to the webknossos.org Platform during the term of the Contract as well as in any output data created using the Software (“User Data”). This shall include User’s right to enable other Users to contribute to his projects and/or to copy the User Data he has uploaded to the platform and/or to use it within the scope of these Conditions. If the User grants such rights to other Users, he shall be liable for their compliance with the Conditions. 
      SM will not access or use the User Data other than for the following purposes:
      • Fulfillment of its obligations under the Contract and assessment of User’s compliance with these Conditions,
      • to record information about the User’s use of the Software and to analyze the User Data, both for marketing purposes as well as to improve SM’s services, as well as for debugging and hosting,
      • to observe the User behavior and submit recommendations the User to more effectively make use of the Software,

      Limited Backup of User Data. SM only performs daily backups of annotation data, but notably not of any raw datasets. Owners shall have the possibility to manage backup functions via the webknossos.org Platform, but Owners and Users are made aware that download and storage on local files of any User Data they want to retain is their sole responsibility; Further, User may not request retention of any backups exceeding a 14 day storage period.


      No Retention at the End of Term. SM shall not be obliged to retain any User Data after the end of the term of the Contract. It is User’s sole responsibility to timely download and store any User Data it wants to retain after the term.

    • 4. Nutzerdaten. Der Nutzer bleibt Eigentümer aller Daten, die er während der Laufzeit des Vertrages auf die webknossos.org-Plattform hochlädt oder unter Einsatz der Software generiert ("Nutzerdaten"). Dies schließt das Recht des Nutzers ein, anderen Nutzern zu gestatten, zu seinen Projekten beizutragen und/oder die Nutzerdaten, die er auf die Plattform hochgeladen hat, zu kopieren und/oder im Rahmen dieser Nutzungsbedingungen zu nutzen. Räumt der Nutzer anderen Nutzern derartige Rechte ein, haftet er für deren Einhaltung der Nutzungsbedingungen.
      SM wird die Nutzerdaten nur für die folgenden Zwecke nutzen:
      • zur Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen und Prüfung der Einhaltung der Nutzungsbedingungen durch den Nutzer,
      • zur Aufzeichnung von Informationen über die Art der Nutzung der Software durch den Nutzer und zur Analyse der Nutzerdaten, sowohl für Marketingzwecke als auch zur Verbesserung der Dienstleistungen von SM, sowie zur Fehlerbehebung und zum Hosting,
      • um das Nutzerverhalten zu beobachten und dem Nutzer Empfehlungen für eine effektivere Nutzung der Software zu geben,
      Eingeschränkte Speicherung von Benutzerdaten. SM führt nur tägliche Backups der annotation data durch, aber insbesondere nicht der Rohdatensätze. Owner haben die Möglichkeit, die Backup-Einstellungen über die webknossos.org-Plattform zu verwalten; Owner und Nutzer werden darauf hingewiesen, dass das Herunterladen und Speichern aller Nutzerdaten, die sie aufbewahren möchten, in lokalen Dateien in ihrer alleinigen Verantwortung liegt; darüber hinaus kann der Nutzer keine Aufbewahrung von Backups verlangen, die einen Zeitraum von 14 Tagen überschreitet.
      Keine weitere Speicherung nach Vertragsende. SM ist nicht verpflichtet, Nutzerdaten nach dem Ende der Vertragslaufzeit aufzubewahren. Es liegt in der alleinigen Verantwortung des Nutzers, Nutzerdaten, die er nach Ablauf der Vertragslaufzeit aufbewahren möchte, rechtzeitig herunterzuladen und zu speichern.

    • English

    • 4. User Data. User shall retain ownership in any data it uploads to the webknossos.org Platform during the term of the Contract as well as in any output data created using the Software (“User Data”). This shall include User’s right to enable other Users to contribute to his projects and/or to copy the User Data he has uploaded to the platform and/or to use it within the scope of these Conditions. If the User grants such rights to other Users, he shall be liable for their compliance with the Conditions. 
      SM will not access or use the User Data other than for the following purposes:
      • Fulfillment of its obligations under the Contract and assessment of User’s compliance with these Conditions,
      • to record information about the User’s use of the Software and to analyze the User Data, both for marketing purposes as well as to improve SM’s services, as well as for debugging and hosting,
      • to observe the User behavior and submit recommendations the User to more effectively make use of the Software,

      Limited Backup of User Data. SM only performs daily backups of annotation data, but notably not of any raw datasets. Owners shall have the possibility to manage backup functions via the webknossos.org Platform, but Owners and Users are made aware that download and storage on local files of any User Data they want to retain is their sole responsibility; Further, User may not request retention of any backups exceeding a 14 day storage period.


      No Retention at the End of Term. SM shall not be obliged to retain any User Data after the end of the term of the Contract. It is User’s sole responsibility to timely download and store any User Data it wants to retain after the term.

    • German

    • 4. Nutzerdaten. Der Nutzer bleibt Eigentümer aller Daten, die er während der Laufzeit des Vertrages auf die webknossos.org-Plattform hochlädt oder unter Einsatz der Software generiert ("Nutzerdaten"). Dies schließt das Recht des Nutzers ein, anderen Nutzern zu gestatten, zu seinen Projekten beizutragen und/oder die Nutzerdaten, die er auf die Plattform hochgeladen hat, zu kopieren und/oder im Rahmen dieser Nutzungsbedingungen zu nutzen. Räumt der Nutzer anderen Nutzern derartige Rechte ein, haftet er für deren Einhaltung der Nutzungsbedingungen.
      SM wird die Nutzerdaten nur für die folgenden Zwecke nutzen:
      • zur Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen und Prüfung der Einhaltung der Nutzungsbedingungen durch den Nutzer,
      • zur Aufzeichnung von Informationen über die Art der Nutzung der Software durch den Nutzer und zur Analyse der Nutzerdaten, sowohl für Marketingzwecke als auch zur Verbesserung der Dienstleistungen von SM, sowie zur Fehlerbehebung und zum Hosting,
      • um das Nutzerverhalten zu beobachten und dem Nutzer Empfehlungen für eine effektivere Nutzung der Software zu geben,
      Eingeschränkte Speicherung von Benutzerdaten. SM führt nur tägliche Backups der annotation data durch, aber insbesondere nicht der Rohdatensätze. Owner haben die Möglichkeit, die Backup-Einstellungen über die webknossos.org-Plattform zu verwalten; Owner und Nutzer werden darauf hingewiesen, dass das Herunterladen und Speichern aller Nutzerdaten, die sie aufbewahren möchten, in lokalen Dateien in ihrer alleinigen Verantwortung liegt; darüber hinaus kann der Nutzer keine Aufbewahrung von Backups verlangen, die einen Zeitraum von 14 Tagen überschreitet.
      Keine weitere Speicherung nach Vertragsende. SM ist nicht verpflichtet, Nutzerdaten nach dem Ende der Vertragslaufzeit aufzubewahren. Es liegt in der alleinigen Verantwortung des Nutzers, Nutzerdaten, die er nach Ablauf der Vertragslaufzeit aufbewahren möchte, rechtzeitig herunterzuladen und zu speichern.

    • 5. Lawful and Fair Use. User may use the User Data, Software and the data generated therewith exclusively for purposes, which are lawful as well under the laws of Germany as under the laws of the countries of User’s residence and place of business and which do not infringe any third party rights. 
      If not otherwise agreed in writing, User may not use the Software to process, use, distribute or display any
      • personal data,
      • pornographic, sexist, racist content; content inciting hatred and/or violence,
      • youth endangering content,
      • political content,
      • malware.

      Use is subject to the limitations of the pricing model chosen by the Owner in the Contract as stated on https://webknossos.org/pricing, notably regarding
      • maximum number of Users per Organization
      • maximum data storage,
      • support and other services.

      User must not use the Software and/or the webknossos.org Platform in a way which materially reduces the performance or availability of the Software or the webknossos.org Platform for other Users. Notably it is prohibited to:
      • download entire data sets,
      • use the webknossos.org Platform as a data source for HPC
      If a User exceeds the limit of lawful use, SM shall be entitled, upon 30 days prior notice, to block further use of the Software by User and/or block the entire Organization. SM shall inform the Owner without undue delay of any such suspension and the reasons thereof. Owner’s obligation to pay the agreed amounts shall not be affected by any such rightful interruption of use.

    • 5. Zulässige Nutzung. Der Nutzer darf die Nutzerdaten, die Software und die hiermit generierten Daten ausschließlich für Anwendungen nutzen, die sowohl nach deutschem Recht, als auch nach dem Recht seines Wohnsitzes / seiner Niederlassung rechtmäßig sind und keine Rechte Dritter verletzen. 
      Sofern nicht schriftlich abweichend vereinbart, darf der Nutzer die Software nicht nutzen für die Verarbeitung, Nutzung, Verbreitung oder Darstellung
      • personenbezogener Daten,
      • pornografischer, sexistischer, rassistischer oder Gewalt verherrlichender Inhalte,
      • jugendgefährdender Inhalte,
      • politischer Inhalte,
      • von Schad-Software.

      Die Nutzung unterliegt den Beschränkungen des jeweils vom Owner im Vertrag gewählten Vergütungs- Modells, wie sie unter https://webknossos.org/pricing angegeben sind, insbesondere in Bezug auf
      • maximale Anzahl von Nutzern pro Organization
      • maximale Datenspeicherung,
      • Support und sonstige Leistungen.

      Der Nutzer darf die Software und/oder die webknossos.org Plattform nicht in einer Weise nutzen, die die Leistung oder Verfügbarkeit der Software oder der webknossos.org Plattform für andere Nutzer wesentlich reduziert. Insbesondere ist es untersagt,
      • ganze Datensätze herunterzuladen,
      • die webknossos.org Plattform als Datenquelle für HPC zu nutzen
      Überschreitet ein Nutzer die Grenzen der rechtmäßigen Nutzung, ist SM berechtigt, nach Ablauf einer Nachfrist von 30 Tagen die weitere Nutzung der Software durch den Nutzer zu sperren und/oder die gesamte Organization zu sperren. SM wird den Owner unverzüglich über eine solche Sperrung und die Gründe hierfür informieren. Die Verpflichtung des Owners zur Zahlung der vereinbarten Entgelte wird durch eine solche rechtmäßige Nutzungsunterbrechung nicht berührt.

    • English

    • 5. Lawful and Fair Use. User may use the User Data, Software and the data generated therewith exclusively for purposes, which are lawful as well under the laws of Germany as under the laws of the countries of User’s residence and place of business and which do not infringe any third party rights. 
      If not otherwise agreed in writing, User may not use the Software to process, use, distribute or display any
      • personal data,
      • pornographic, sexist, racist content; content inciting hatred and/or violence,
      • youth endangering content,
      • political content,
      • malware.

      Use is subject to the limitations of the pricing model chosen by the Owner in the Contract as stated on https://webknossos.org/pricing, notably regarding
      • maximum number of Users per Organization
      • maximum data storage,
      • support and other services.

      User must not use the Software and/or the webknossos.org Platform in a way which materially reduces the performance or availability of the Software or the webknossos.org Platform for other Users. Notably it is prohibited to:
      • download entire data sets,
      • use the webknossos.org Platform as a data source for HPC
      If a User exceeds the limit of lawful use, SM shall be entitled, upon 30 days prior notice, to block further use of the Software by User and/or block the entire Organization. SM shall inform the Owner without undue delay of any such suspension and the reasons thereof. Owner’s obligation to pay the agreed amounts shall not be affected by any such rightful interruption of use.

    • German

    • 5. Zulässige Nutzung. Der Nutzer darf die Nutzerdaten, die Software und die hiermit generierten Daten ausschließlich für Anwendungen nutzen, die sowohl nach deutschem Recht, als auch nach dem Recht seines Wohnsitzes / seiner Niederlassung rechtmäßig sind und keine Rechte Dritter verletzen. 
      Sofern nicht schriftlich abweichend vereinbart, darf der Nutzer die Software nicht nutzen für die Verarbeitung, Nutzung, Verbreitung oder Darstellung
      • personenbezogener Daten,
      • pornografischer, sexistischer, rassistischer oder Gewalt verherrlichender Inhalte,
      • jugendgefährdender Inhalte,
      • politischer Inhalte,
      • von Schad-Software.

      Die Nutzung unterliegt den Beschränkungen des jeweils vom Owner im Vertrag gewählten Vergütungs- Modells, wie sie unter https://webknossos.org/pricing angegeben sind, insbesondere in Bezug auf
      • maximale Anzahl von Nutzern pro Organization
      • maximale Datenspeicherung,
      • Support und sonstige Leistungen.

      Der Nutzer darf die Software und/oder die webknossos.org Plattform nicht in einer Weise nutzen, die die Leistung oder Verfügbarkeit der Software oder der webknossos.org Plattform für andere Nutzer wesentlich reduziert. Insbesondere ist es untersagt,
      • ganze Datensätze herunterzuladen,
      • die webknossos.org Plattform als Datenquelle für HPC zu nutzen
      Überschreitet ein Nutzer die Grenzen der rechtmäßigen Nutzung, ist SM berechtigt, nach Ablauf einer Nachfrist von 30 Tagen die weitere Nutzung der Software durch den Nutzer zu sperren und/oder die gesamte Organization zu sperren. SM wird den Owner unverzüglich über eine solche Sperrung und die Gründe hierfür informieren. Die Verpflichtung des Owners zur Zahlung der vereinbarten Entgelte wird durch eine solche rechtmäßige Nutzungsunterbrechung nicht berührt.

    • 6. Complaints Procedure. If third parties raise claims against SM that use of the Software by a User infringes upon their rights or the rights of other third parties or is unlawful, SM shall grant the Owner the opportunity to make representations.
      If SM, in its sole discretion and taking into account any representation submitted by the Owner, deems such third party claims well founded, SM may interrupt further use of the Software by the User and/or block the Organization and/or delete any potentially infringing content. Absent specific urgency, SM will wait for at least twelve hours after giving notice to the Owner before blocking Software access and/or deleting content.

      In case SM considers the complaint possibly unjustified, SM may interrupt further use of the Software and/or delete any content as long as the Owner does not post a bond or other acceptable security sufficient to cover any potential costs and expenditures of SM which may arise in connection with such complaint, including SM’s own personnel expenditures and any attorneys’ fees.

      Notwithstanding the preceding paragraphs, SM shall be entitled to interrupt any Services and/or delete any content to the extent SM is compelled by executable regulatory or judicial decree; upon SM’s request the User shall immediately delete any content under its control which is subject to such decree. SM shall not be obliged to verify to which part of User’s content such decree relates, but may interrupt use of the Software by the User in general, unless the User proves that specific projects are not subject to such decree.

      Owner’s obligation to pay the agreed amounts shall not be affected by any such rightful interruption of use.

    • 6. Verfahren bei Beschwerden. Machen Dritte gegenüber SM geltend, dass die Nutzung der Software durch einen Nutzer ihre Rechte oder Rechte sonstiger Dritter verletzt oder gegen geltendes Recht verstößt, fordert SM den Owner zur Stellungnahme auf.
      Erscheinen die Behauptungen des Dritten unter Berücksichtigung einer eventuellen Stellungnahme des Owners nach Einschätzung von SM plausibel, ist SM berechtigt, die betroffene Nutzung der Software durch den Nutzer oder der Organization zu sperren, einschließlich der Sperrung oder Löschung der möglicherweise rechtsverletzenden Inhalte. Außer im Fall besonderer Dringlichkeit wird SM nach Information des Owners mindestens zwölf Stunden auf dessen Stellungnahme warten, bis eine Sperrung und/oder Löschung erfolgt.

      Ist für SM zweifelhaft, ob die Beschwerde begründet ist, kann SM die betroffene Nutzung der Software durch den Nutzer sperren und / oder Inhalte löschen, wenn und solange nicht der Owner SM eine ausreichende Sicherheit für sämtliche SM aufgrund der Beschwerde drohenden Kosten und Aufwendungen geleistet hat, einschließlich eigener Personalkosten von SM und anfallender Rechtsanwaltsgebühren.

      Sobald und solange SM eine vollziehbare behördliche oder gerichtliche Anordnung zur Sperrung und/oder Löschung vorliegt, ist SM unabhängig von Vorstehendem zur Sperrung und/oder Löschung berechtigt; jeder Nutzer ist auf Aufforderung von SM verpflichtet, von der Anordnung umfasste, ihm zugängliche Daten unverzüglich zu löschen. SM ist nicht verpflichtet, im Einzelnen zu prüfen, auf welche Inhalte des Kunden sich die Anordnung bezieht, sondern ist berechtigt, die gesamte Nutzung der Software durch den Nutzer zu sperren, wenn nicht der Nutzer nachweist, dass einzelne Projekte von der Anordnung nicht betroffen sind.

      Die Pflicht des Owners zur Zahlung des vereinbarten Entgelts wird durch eine berechtigte Sperrung nicht berührt.

    • English

    • 6. Complaints Procedure. If third parties raise claims against SM that use of the Software by a User infringes upon their rights or the rights of other third parties or is unlawful, SM shall grant the Owner the opportunity to make representations.
      If SM, in its sole discretion and taking into account any representation submitted by the Owner, deems such third party claims well founded, SM may interrupt further use of the Software by the User and/or block the Organization and/or delete any potentially infringing content. Absent specific urgency, SM will wait for at least twelve hours after giving notice to the Owner before blocking Software access and/or deleting content.

      In case SM considers the complaint possibly unjustified, SM may interrupt further use of the Software and/or delete any content as long as the Owner does not post a bond or other acceptable security sufficient to cover any potential costs and expenditures of SM which may arise in connection with such complaint, including SM’s own personnel expenditures and any attorneys’ fees.

      Notwithstanding the preceding paragraphs, SM shall be entitled to interrupt any Services and/or delete any content to the extent SM is compelled by executable regulatory or judicial decree; upon SM’s request the User shall immediately delete any content under its control which is subject to such decree. SM shall not be obliged to verify to which part of User’s content such decree relates, but may interrupt use of the Software by the User in general, unless the User proves that specific projects are not subject to such decree.

      Owner’s obligation to pay the agreed amounts shall not be affected by any such rightful interruption of use.

    • German

    • 6. Verfahren bei Beschwerden. Machen Dritte gegenüber SM geltend, dass die Nutzung der Software durch einen Nutzer ihre Rechte oder Rechte sonstiger Dritter verletzt oder gegen geltendes Recht verstößt, fordert SM den Owner zur Stellungnahme auf.
      Erscheinen die Behauptungen des Dritten unter Berücksichtigung einer eventuellen Stellungnahme des Owners nach Einschätzung von SM plausibel, ist SM berechtigt, die betroffene Nutzung der Software durch den Nutzer oder der Organization zu sperren, einschließlich der Sperrung oder Löschung der möglicherweise rechtsverletzenden Inhalte. Außer im Fall besonderer Dringlichkeit wird SM nach Information des Owners mindestens zwölf Stunden auf dessen Stellungnahme warten, bis eine Sperrung und/oder Löschung erfolgt.

      Ist für SM zweifelhaft, ob die Beschwerde begründet ist, kann SM die betroffene Nutzung der Software durch den Nutzer sperren und / oder Inhalte löschen, wenn und solange nicht der Owner SM eine ausreichende Sicherheit für sämtliche SM aufgrund der Beschwerde drohenden Kosten und Aufwendungen geleistet hat, einschließlich eigener Personalkosten von SM und anfallender Rechtsanwaltsgebühren.

      Sobald und solange SM eine vollziehbare behördliche oder gerichtliche Anordnung zur Sperrung und/oder Löschung vorliegt, ist SM unabhängig von Vorstehendem zur Sperrung und/oder Löschung berechtigt; jeder Nutzer ist auf Aufforderung von SM verpflichtet, von der Anordnung umfasste, ihm zugängliche Daten unverzüglich zu löschen. SM ist nicht verpflichtet, im Einzelnen zu prüfen, auf welche Inhalte des Kunden sich die Anordnung bezieht, sondern ist berechtigt, die gesamte Nutzung der Software durch den Nutzer zu sperren, wenn nicht der Nutzer nachweist, dass einzelne Projekte von der Anordnung nicht betroffen sind.

      Die Pflicht des Owners zur Zahlung des vereinbarten Entgelts wird durch eine berechtigte Sperrung nicht berührt.

    • 7. Indemnification. Owner and Organization-Users shall hold SM harmless from all claims, liabilities, losses, damages, judicial and administrative fines, costs and expenditures arising out of or in connection with any claims that Owner or any of its Organization-Users has breached (i) either these conditions or (ii) applicable statutes or regulations, including, but not limited to, statutes of government supervision, copyright, unfair competition, data protection and/or personal/moral rights. This indemnification includes any cost and expenditure - including SM’s own personnel expenditures and any attorneys’ fees – which may arise in connection with processing or defending such claims, irrespective of whether such claim is founded or not.

    • 7. Haftungsfreistellung. Der Owner und die Organization-Nutzer stellen SM von allen Ansprüchen, Haftung, Schäden, Strafen, Buß- und Ordnungsgeldern, Kosten und Aufwendungen frei, die mit der Begründung erhoben werden, der Owner oder ein Organization-Nutzer habe entweder (i) diese Nutzungsbedingungen oder (ii) die für ihn geltenden gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere die Bestimmungen des Aufsichts-, Urheber-, Wettbewerbs-, Datenschutz- und Persönlichkeitsrechts, nicht eingehalten. Diese Haftungsfreistellung umfasst auch sämtliche Kosten – einschließlich eigener Personalkosten von SM und Rechtsanwaltsgebühren –, die aus der Bearbeitung und/oder Abwehr der in Satz 1 genannten Ansprüche resultieren, gleich ob die Ansprüche berechtigt oder unberechtigt sind.

    • English

    • 7. Indemnification. Owner and Organization-Users shall hold SM harmless from all claims, liabilities, losses, damages, judicial and administrative fines, costs and expenditures arising out of or in connection with any claims that Owner or any of its Organization-Users has breached (i) either these conditions or (ii) applicable statutes or regulations, including, but not limited to, statutes of government supervision, copyright, unfair competition, data protection and/or personal/moral rights. This indemnification includes any cost and expenditure - including SM’s own personnel expenditures and any attorneys’ fees – which may arise in connection with processing or defending such claims, irrespective of whether such claim is founded or not.

    • German

    • 7. Haftungsfreistellung. Der Owner und die Organization-Nutzer stellen SM von allen Ansprüchen, Haftung, Schäden, Strafen, Buß- und Ordnungsgeldern, Kosten und Aufwendungen frei, die mit der Begründung erhoben werden, der Owner oder ein Organization-Nutzer habe entweder (i) diese Nutzungsbedingungen oder (ii) die für ihn geltenden gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere die Bestimmungen des Aufsichts-, Urheber-, Wettbewerbs-, Datenschutz- und Persönlichkeitsrechts, nicht eingehalten. Diese Haftungsfreistellung umfasst auch sämtliche Kosten – einschließlich eigener Personalkosten von SM und Rechtsanwaltsgebühren –, die aus der Bearbeitung und/oder Abwehr der in Satz 1 genannten Ansprüche resultieren, gleich ob die Ansprüche berechtigt oder unberechtigt sind.

    • 8. System Availability. To the extent provision of the Software is for free, SM does not represent or warrant that use and/or access of the Software will be possible at any specific time.To the extent provision of the Software is against payment, SM warrants that use and/or access of the Software is available 24 hours a day, 7 days a week, with an operability of Software of 97 % per calendar year (the “Service Level”). SM (and its subcontractors) reserve the right to schedule downtimes (i) from time to time for regular maintenance or repairs and (ii) in cases of urgent maintenance work, during which time the access to and/or operability of Software and data may be interrupted in part or in full (“Scheduled Downtime”). SM intends to inform the Owner at least five (5) days in advance (which may be on SM’s website or via e-mail) regarding Scheduled Downtime; however, SM assumes no liability for any hindrances that result from missing or delayed notification.
      If SM is unable to achieve the specified Service Level in any given year, Owner is entitled to a credit in the amount of 1% of the annual subscription fees for every 0.1% that the availability of the Software falls short of the warranted Service Level, up to a maximum of 50% of the subscription fee for the year in question. In order to receive a credit as described above, Owner must request the credit from SM within 15 days after the end of the year in which the availability of the Software fell short of the warranted Service Level. The Owner is not entitled to a credit when the failure to achieve the warranted Service Level (i) is a direct result of actions, mistakes, omissions or violations of these Conditions attributable to the Owner or his Users; (ii) is a result of the failure or malfunctioning of third-party hard- or software, equipment or services that are not operated or managed by SM or one of its subcontractors; or (iii) is a result of circumstances that are outside of SM’s and its subcontractors’ reasonable control, in particular in the event of an interruption or failure of telecommunications or digital transmission channels, attacks on networks carried out by third parties, or network overload. The above stated claims are the only remedy of the Owner and the Users against SM in case of failure to achieve the Service Level.

    • 8. Systemverfügbarkeit. Soweit die Software kostenlos zur Verfügung gestellt wird, sichert SM nicht zu, dass die Nutzung und/oder der Zugriff auf die Software zu einem bestimmten Zeitpunkt möglich sein werden.Soweit die Überlassung der Software entgeltlich erfolgt, gewährleistet SM, dass die Nutzung und/oder der Zugriff auf die Software 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche mit einer Funktionsfähigkeit der Software von 97 % pro Kalenderjahr (der "Service Level") zur Verfügung steht. SM (und seine Subunternehmer) behalten sich das Recht vor, (i) von Zeit zu Zeit für regelmäßige Wartungs- oder Reparaturarbeiten und (ii) im Falle dringender Wartungsarbeiten Ausfallzeiten einzuplanen, während derer der Zugriff auf und/oder die Bedienbarkeit von Software und Daten ganz oder teilweise unterbrochen sein kann ("Geplante Ausfallzeit"). SM beabsichtigt, den Owner mindestens fünf (5) Tage im Voraus (auf der Website von SM oder per E-Mail) über Geplante Ausfallzeiten zu informieren; SM übernimmt jedoch keine Haftung für Beeinträchtigungen, die sich aus einer fehlenden oder verspäteten Benachrichtigung ergeben.
      Sollte SM in einem Jahr nicht in der Lage sein, den zugesicherten Service Level zu erreichen, kann der Owner eine Gutschrift in Höhe von 1 % der jährlichen Abonnementgebühren für jede 0,1 %, um die die Verfügbarkeit der Software hinter dem zugesicherten Service Level zurückbleibt verlangen, maximal 50 % der Abonnementgebühr für das betreffende Jahr. Um die Gutschrift zu erhalten, muss der Owner sie innerhalb von 15 Tagen nach Ende des Jahres, in dem die Verfügbarkeit der Software unter dem zugesicherten Service-Level lag, bei SM beantragen. Der Owner hat keinen Anspruch auf eine Gutschrift, wenn das Nichterreichen des zugesicherten Service Levels (i) eine direkte Folge von Handlungen, Fehlern, Unterlassungen oder Verstößen gegen diese Nutzungsbedingungen ist, die dem Owner oder seinen Nutzern zuzuschreiben sind; (ii) eine Folge des Ausfalls oder der Fehlfunktion von Hard- oder Software, Geräten oder Diensten Dritter ist, die nicht von SM oder einem ihrer Unterauftragnehmer betrieben oder verwaltet werden; (iii) auf Umstände zurückzuführen ist, die außerhalb der zumutbaren Kontrolle von SM und seinen Subunternehmern liegen, insbesondere im Falle einer Unterbrechung oder eines Ausfalls von Telekommunikations- oder digitalen Übertragungskanälen, von Angriffen Dritter auf Netzwerke oder einer Überlastung des Netzwerks. Die oben genannten Ansprüche sind der einzige Rechtsbehelf des Owners und der Nutzer gegen SM im Falle der Nichterreichung des Service Levels.

    • English

    • 8. System Availability. To the extent provision of the Software is for free, SM does not represent or warrant that use and/or access of the Software will be possible at any specific time.To the extent provision of the Software is against payment, SM warrants that use and/or access of the Software is available 24 hours a day, 7 days a week, with an operability of Software of 97 % per calendar year (the “Service Level”). SM (and its subcontractors) reserve the right to schedule downtimes (i) from time to time for regular maintenance or repairs and (ii) in cases of urgent maintenance work, during which time the access to and/or operability of Software and data may be interrupted in part or in full (“Scheduled Downtime”). SM intends to inform the Owner at least five (5) days in advance (which may be on SM’s website or via e-mail) regarding Scheduled Downtime; however, SM assumes no liability for any hindrances that result from missing or delayed notification.
      If SM is unable to achieve the specified Service Level in any given year, Owner is entitled to a credit in the amount of 1% of the annual subscription fees for every 0.1% that the availability of the Software falls short of the warranted Service Level, up to a maximum of 50% of the subscription fee for the year in question. In order to receive a credit as described above, Owner must request the credit from SM within 15 days after the end of the year in which the availability of the Software fell short of the warranted Service Level. The Owner is not entitled to a credit when the failure to achieve the warranted Service Level (i) is a direct result of actions, mistakes, omissions or violations of these Conditions attributable to the Owner or his Users; (ii) is a result of the failure or malfunctioning of third-party hard- or software, equipment or services that are not operated or managed by SM or one of its subcontractors; or (iii) is a result of circumstances that are outside of SM’s and its subcontractors’ reasonable control, in particular in the event of an interruption or failure of telecommunications or digital transmission channels, attacks on networks carried out by third parties, or network overload. The above stated claims are the only remedy of the Owner and the Users against SM in case of failure to achieve the Service Level.

    • German

    • 8. Systemverfügbarkeit. Soweit die Software kostenlos zur Verfügung gestellt wird, sichert SM nicht zu, dass die Nutzung und/oder der Zugriff auf die Software zu einem bestimmten Zeitpunkt möglich sein werden.Soweit die Überlassung der Software entgeltlich erfolgt, gewährleistet SM, dass die Nutzung und/oder der Zugriff auf die Software 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche mit einer Funktionsfähigkeit der Software von 97 % pro Kalenderjahr (der "Service Level") zur Verfügung steht. SM (und seine Subunternehmer) behalten sich das Recht vor, (i) von Zeit zu Zeit für regelmäßige Wartungs- oder Reparaturarbeiten und (ii) im Falle dringender Wartungsarbeiten Ausfallzeiten einzuplanen, während derer der Zugriff auf und/oder die Bedienbarkeit von Software und Daten ganz oder teilweise unterbrochen sein kann ("Geplante Ausfallzeit"). SM beabsichtigt, den Owner mindestens fünf (5) Tage im Voraus (auf der Website von SM oder per E-Mail) über Geplante Ausfallzeiten zu informieren; SM übernimmt jedoch keine Haftung für Beeinträchtigungen, die sich aus einer fehlenden oder verspäteten Benachrichtigung ergeben.
      Sollte SM in einem Jahr nicht in der Lage sein, den zugesicherten Service Level zu erreichen, kann der Owner eine Gutschrift in Höhe von 1 % der jährlichen Abonnementgebühren für jede 0,1 %, um die die Verfügbarkeit der Software hinter dem zugesicherten Service Level zurückbleibt verlangen, maximal 50 % der Abonnementgebühr für das betreffende Jahr. Um die Gutschrift zu erhalten, muss der Owner sie innerhalb von 15 Tagen nach Ende des Jahres, in dem die Verfügbarkeit der Software unter dem zugesicherten Service-Level lag, bei SM beantragen. Der Owner hat keinen Anspruch auf eine Gutschrift, wenn das Nichterreichen des zugesicherten Service Levels (i) eine direkte Folge von Handlungen, Fehlern, Unterlassungen oder Verstößen gegen diese Nutzungsbedingungen ist, die dem Owner oder seinen Nutzern zuzuschreiben sind; (ii) eine Folge des Ausfalls oder der Fehlfunktion von Hard- oder Software, Geräten oder Diensten Dritter ist, die nicht von SM oder einem ihrer Unterauftragnehmer betrieben oder verwaltet werden; (iii) auf Umstände zurückzuführen ist, die außerhalb der zumutbaren Kontrolle von SM und seinen Subunternehmern liegen, insbesondere im Falle einer Unterbrechung oder eines Ausfalls von Telekommunikations- oder digitalen Übertragungskanälen, von Angriffen Dritter auf Netzwerke oder einer Überlastung des Netzwerks. Die oben genannten Ansprüche sind der einzige Rechtsbehelf des Owners und der Nutzer gegen SM im Falle der Nichterreichung des Service Levels.

    • 9. Internet Access. Any Software use requires a connection via internet which the User has to procure at its own cost. User shall be solely responsible to procure a suitable system environment complying with any eventual specification provided. In the event that SM identifies to User a third-party service provider, SM shall not assume any liability with respect to the performance of such third-party service provider.

    • 9. Internetzugang; Systemumgebung. Für die Nutzung der Software ist eine Internetverbindung erforderlich, die der Nutzer auf eigene Kosten vorzuhalten hat. Der Nutzer hat die erforderliche Systemumgebung, ggfls. gemäß der Spezifikation, vorzuhalten. Soweit SM dem Nutzer für solche Installationsvorbereitungen ein Unternehmen benennt, gilt dieses nicht als Erfüllungsgehilfe von SM.

    • English

    • 9. Internet Access. Any Software use requires a connection via internet which the User has to procure at its own cost. User shall be solely responsible to procure a suitable system environment complying with any eventual specification provided. In the event that SM identifies to User a third-party service provider, SM shall not assume any liability with respect to the performance of such third-party service provider.

    • German

    • 9. Internetzugang; Systemumgebung. Für die Nutzung der Software ist eine Internetverbindung erforderlich, die der Nutzer auf eigene Kosten vorzuhalten hat. Der Nutzer hat die erforderliche Systemumgebung, ggfls. gemäß der Spezifikation, vorzuhalten. Soweit SM dem Nutzer für solche Installationsvorbereitungen ein Unternehmen benennt, gilt dieses nicht als Erfüllungsgehilfe von SM.

    • 10. Maintenance / Support. User is made aware that under the free Basic Plan and any free trials of the Software SM does not accept any obligation to provide support or maintenance of any kind, including but not limited to any updates or upgrades of the Software, which will be made available by SM at its sole discretion.   If the Owner has opted for maintenance and support (“Maintenance”), such Maintenance shall be provided as specified in the Contract, the pricing plan and in the following paragraphs.(Updates / Upgrades): SM will make available to the Users all new bugfixing releases of the Software (“Updates”) if the Contract so provides and such Update is approved by SM for making available to the public. SM may release Software versions containing additional features (“Upgrades”) but is not obliged thereto and may or may not request an additional fee for the use of Upgrades. SM intends to release such Updates / Upgrades at reasonable intervals, but does not guarantee that particular Updates / Upgrades will be made available at a particular point in time. Updates and Upgrades are equally subject to the use restrictions set forth in these Conditions and in the Contract.  (User Support): User may submit questions regarding use as well as bug reports and requests for additional maintenance / features to SM solely via the e-mail-address communicated for such use; SM does not provide telephonic support. SM will review any such requests and will give an initial response within 24 hours (on business days), but does not guarantee any specific response or repair time. Prioritizing user requests and eventual defects for repair and implementation of proposed features shall be in the sole discretion of SM. (Exclusions): SM shall be released from the obligation to provide Maintenance if and so long as (i) User fails to identify the alleged errors in reproducible form or to provide SM upon request with all information, tools, access to and use of systems, personnel and other assistance which may be required or useful to provide Maintenance; (ii) Maintenance is requested by persons other than the Users designated by the Owner or not on the forms prescribed by SM; (iii) a given problem is not caused by a reproducible error of the Software, in particular by possible interference from hardware, operating systems or other software applications which have not been certified by SM; or (iv) the User fails to use reasonable efforts to implement advice received from SM.   (Backward Compatibility): SM intends to keep newer versions compatible with existing files that have been used with or created by the Software, and software extensions that use the public API for a six months migration period, but does not guarantee backwards compatibility. In case of breaking changes, migration guides will be made available as part of the documentation.

    • 10. Wartung / Support. Der Nutzer wird darauf hingewiesen, dass SM im Rahmen des unentgeltlichen Basisplans sowie kostenloser Probe-Abos keine Verpflichtung zur Bereitstellung von Support oder Wartung jeglicher Art übernimmt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Updates oder Upgrades der Software, die von SM nach eigenem Ermessen zur Verfügung gestellt werden.Soweit der Owner einen Vertrag mit Wartung und Support ("Wartung") vereinbart hat, erfolgt diese Wartung wie im Vertrag, im Preisplan und in den folgenden Absätzen angegeben.(Updates / Upgrades): SM stellt den Nutzern alle neuen Bugfixing-Versionen der Software ("Updates") zur Verfügung, wenn der Vertrag dies vorsieht und das Update von SM zur Veröffentlichung freigegeben ist. SM kann Neuversionen der Software mit zusätzlichen Funktionen ("Upgrades") herausgeben, ist hierzu jedoch nicht verpflichtet und kann für die Nutzung von Upgrades eine zusätzliche Gebühr verlangen. SM beabsichtigt, solche Updates/Upgrades in angemessenen Zeitabständen zu veröffentlichen, garantiert jedoch nicht, dass bestimmte Updates/Upgrades zu einem bestimmten Zeitpunkt zur Verfügung gestellt werden. Updates und Upgrades unterliegen ebenfalls den in diesen Nutzungsbedingungen und im Vertrag dargelegten Nutzungsbeschränkungen.(User Support): Der Nutzer kann allgemeine Fragen zur Benutzung und Fehlermeldungen, sowie Zusatzwünsche für Wartung und neue Funktionen ausschließlich über die für diese Zwecke vorgesehene E-Mail-Adresse an SM senden; SM bietet keinen telefonischen Support. SM prüft solche Anfragen und gibt eine erste Antwort innerhalb von 24 Stunden (an Werktagen), garantiert jedoch keine bestimmte Antwort- oder Reparaturzeit. Die Priorisierung von Anfragen und der Fehlerbeseitigung sowie der Implementierung neuer Funktionen liegt im alleinigen Ermessen von SM. (Leistungsausschlüsse): SM ist von der Verpflichtung zur Wartung befreit, wenn und solange (i) der Benutzer die behaupteten Fehler nicht in reproduzierbarer Form darstellt oder SM auf Verlangen nicht alle Informationen, Werkzeuge, Zugang zu und Nutzung von Systemen, Personal und sonstige Unterstützung zur Verfügung stellt, die zur Durchführung der Wartung erforderlich oder nützlich sein können; (ii) die Wartung von anderen Personen als den vom Owner benannten Nutzern oder nicht auf den von SM vorgeschriebenen Formularen beantragt wird; (iii) ein bestimmtes Problem nicht durch einen reproduzierbaren Fehler der Software verursacht wird, z.B. durch Störungen von Hardware, Betriebssystemen oder andere Softwareanwendungen, die nicht von SM zertifiziert wurden; oder (iv) der Nutzer keine angemessenen Anstrengungen unternimmt, um von SM erhaltene Ratschläge umzusetzen.(Abwärtskompatibilität): SM beabsichtigt, neuere Versionen mit bestehenden Dateien, die mit der Software verwendet oder von ihr erstellt wurden, sowie mit Softwareerweiterungen, die die öffentliche API verwenden, während eines sechsmonatigen Migrationszeitraums kompatibel zu halten, garantiert jedoch keine Abwärtskompatibilität. Für den Fall, dass solche Änderungen vorgenommen werden, werden Migrationsleitfäden als Teil der Dokumentation zur Verfügung gestellt.

    • English

    • 10. Maintenance / Support. User is made aware that under the free Basic Plan and any free trials of the Software SM does not accept any obligation to provide support or maintenance of any kind, including but not limited to any updates or upgrades of the Software, which will be made available by SM at its sole discretion.   If the Owner has opted for maintenance and support (“Maintenance”), such Maintenance shall be provided as specified in the Contract, the pricing plan and in the following paragraphs.(Updates / Upgrades): SM will make available to the Users all new bugfixing releases of the Software (“Updates”) if the Contract so provides and such Update is approved by SM for making available to the public. SM may release Software versions containing additional features (“Upgrades”) but is not obliged thereto and may or may not request an additional fee for the use of Upgrades. SM intends to release such Updates / Upgrades at reasonable intervals, but does not guarantee that particular Updates / Upgrades will be made available at a particular point in time. Updates and Upgrades are equally subject to the use restrictions set forth in these Conditions and in the Contract.  (User Support): User may submit questions regarding use as well as bug reports and requests for additional maintenance / features to SM solely via the e-mail-address communicated for such use; SM does not provide telephonic support. SM will review any such requests and will give an initial response within 24 hours (on business days), but does not guarantee any specific response or repair time. Prioritizing user requests and eventual defects for repair and implementation of proposed features shall be in the sole discretion of SM. (Exclusions): SM shall be released from the obligation to provide Maintenance if and so long as (i) User fails to identify the alleged errors in reproducible form or to provide SM upon request with all information, tools, access to and use of systems, personnel and other assistance which may be required or useful to provide Maintenance; (ii) Maintenance is requested by persons other than the Users designated by the Owner or not on the forms prescribed by SM; (iii) a given problem is not caused by a reproducible error of the Software, in particular by possible interference from hardware, operating systems or other software applications which have not been certified by SM; or (iv) the User fails to use reasonable efforts to implement advice received from SM.   (Backward Compatibility): SM intends to keep newer versions compatible with existing files that have been used with or created by the Software, and software extensions that use the public API for a six months migration period, but does not guarantee backwards compatibility. In case of breaking changes, migration guides will be made available as part of the documentation.

    • German

    • 10. Wartung / Support. Der Nutzer wird darauf hingewiesen, dass SM im Rahmen des unentgeltlichen Basisplans sowie kostenloser Probe-Abos keine Verpflichtung zur Bereitstellung von Support oder Wartung jeglicher Art übernimmt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Updates oder Upgrades der Software, die von SM nach eigenem Ermessen zur Verfügung gestellt werden.Soweit der Owner einen Vertrag mit Wartung und Support ("Wartung") vereinbart hat, erfolgt diese Wartung wie im Vertrag, im Preisplan und in den folgenden Absätzen angegeben.(Updates / Upgrades): SM stellt den Nutzern alle neuen Bugfixing-Versionen der Software ("Updates") zur Verfügung, wenn der Vertrag dies vorsieht und das Update von SM zur Veröffentlichung freigegeben ist. SM kann Neuversionen der Software mit zusätzlichen Funktionen ("Upgrades") herausgeben, ist hierzu jedoch nicht verpflichtet und kann für die Nutzung von Upgrades eine zusätzliche Gebühr verlangen. SM beabsichtigt, solche Updates/Upgrades in angemessenen Zeitabständen zu veröffentlichen, garantiert jedoch nicht, dass bestimmte Updates/Upgrades zu einem bestimmten Zeitpunkt zur Verfügung gestellt werden. Updates und Upgrades unterliegen ebenfalls den in diesen Nutzungsbedingungen und im Vertrag dargelegten Nutzungsbeschränkungen.(User Support): Der Nutzer kann allgemeine Fragen zur Benutzung und Fehlermeldungen, sowie Zusatzwünsche für Wartung und neue Funktionen ausschließlich über die für diese Zwecke vorgesehene E-Mail-Adresse an SM senden; SM bietet keinen telefonischen Support. SM prüft solche Anfragen und gibt eine erste Antwort innerhalb von 24 Stunden (an Werktagen), garantiert jedoch keine bestimmte Antwort- oder Reparaturzeit. Die Priorisierung von Anfragen und der Fehlerbeseitigung sowie der Implementierung neuer Funktionen liegt im alleinigen Ermessen von SM. (Leistungsausschlüsse): SM ist von der Verpflichtung zur Wartung befreit, wenn und solange (i) der Benutzer die behaupteten Fehler nicht in reproduzierbarer Form darstellt oder SM auf Verlangen nicht alle Informationen, Werkzeuge, Zugang zu und Nutzung von Systemen, Personal und sonstige Unterstützung zur Verfügung stellt, die zur Durchführung der Wartung erforderlich oder nützlich sein können; (ii) die Wartung von anderen Personen als den vom Owner benannten Nutzern oder nicht auf den von SM vorgeschriebenen Formularen beantragt wird; (iii) ein bestimmtes Problem nicht durch einen reproduzierbaren Fehler der Software verursacht wird, z.B. durch Störungen von Hardware, Betriebssystemen oder andere Softwareanwendungen, die nicht von SM zertifiziert wurden; oder (iv) der Nutzer keine angemessenen Anstrengungen unternimmt, um von SM erhaltene Ratschläge umzusetzen.(Abwärtskompatibilität): SM beabsichtigt, neuere Versionen mit bestehenden Dateien, die mit der Software verwendet oder von ihr erstellt wurden, sowie mit Softwareerweiterungen, die die öffentliche API verwenden, während eines sechsmonatigen Migrationszeitraums kompatibel zu halten, garantiert jedoch keine Abwärtskompatibilität. Für den Fall, dass solche Änderungen vorgenommen werden, werden Migrationsleitfäden als Teil der Dokumentation zur Verfügung gestellt.

    • 11. Change of System Requirements. SM may change the system requirements to meet technological progress at any time providing two weeks’ notice. In such event the Owner shall be entitled to terminate the Contract per the date such change becomes effective, without any notice period; such notice has to be given online via the webknossos.org Platform. Such termination shall terminate at the same time any rights of Users Owner has assigned to his Organization. Where Owner does not exercise this right of termination, the change shall become effective. 
      Fees paid in advance by the Owner for the current accounting period will be refunded on a pro rata basis.

    • 11. Anpassung der Systemanforderungen. SM kann die Systemvoraussetzungen jederzeit unter Einhaltung einer Frist von zwei Wochen an den technischen Fortschritt anpassen. In diesem Fall ist der Owner berechtigt, den Vertrag zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung ohne Einhaltung einer Frist zu kündigen; die Kündigung hat online über die Plattform webknossos.org zu erfolgen. Mit der Kündigung erlöschen gleichzeitig alle Rechte der Nutzer, die der Owner seiner Organization zugewiesen hat. Macht der Owner von diesem Kündigungsrecht keinen Gebrauch, wird die Änderung wirksam. Vom Owner für die laufende Abrechnungsperiode vorausbezahlte Gebühren werden anteilig erstattet.

    • English

    • 11. Change of System Requirements. SM may change the system requirements to meet technological progress at any time providing two weeks’ notice. In such event the Owner shall be entitled to terminate the Contract per the date such change becomes effective, without any notice period; such notice has to be given online via the webknossos.org Platform. Such termination shall terminate at the same time any rights of Users Owner has assigned to his Organization. Where Owner does not exercise this right of termination, the change shall become effective. 
      Fees paid in advance by the Owner for the current accounting period will be refunded on a pro rata basis.

    • German

    • 11. Anpassung der Systemanforderungen. SM kann die Systemvoraussetzungen jederzeit unter Einhaltung einer Frist von zwei Wochen an den technischen Fortschritt anpassen. In diesem Fall ist der Owner berechtigt, den Vertrag zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung ohne Einhaltung einer Frist zu kündigen; die Kündigung hat online über die Plattform webknossos.org zu erfolgen. Mit der Kündigung erlöschen gleichzeitig alle Rechte der Nutzer, die der Owner seiner Organization zugewiesen hat. Macht der Owner von diesem Kündigungsrecht keinen Gebrauch, wird die Änderung wirksam. Vom Owner für die laufende Abrechnungsperiode vorausbezahlte Gebühren werden anteilig erstattet.

    • 12. Terms of payment. To the extent not otherwise agreed in the Contract, all fees are due and payable in advance for the next accounting period (annual pre-payment).All invoices shall be due and payable in Euro upon receipt of invoice without any deduction, unless otherwise agreed. If Owner fails to make the payment within fourteen days from the due date, it shall be deemed to be in default whether or not SM has issued a demand note. Payment shall be made via wire transfer, credit card or PayPal.Value Added Tax shall not be deemed included in the prices quoted by SM. If applicable, it will be shown separately in the invoice at the statutory rate prevailing on the date of the invoice.If Owner is in arrears with any payments or the term of the paid Contract ends, Owner and Organization will be downgraded without prior notice to the (for-free) Basic Plan, resulting in limitations of use for the Owner as stipulated for such Basic Plan, including the possible deletion of stored user data (ref. sect. 4).    (Adjustment of Recurrent Fees). SM reserves the right to modify any recurrent fees and/or agreed rates for the provision of its Services upon one month's notice. Such change shall apply to all Contracts concluded or amended after such notice. It shall also apply to existing Contracts; provided that if the increase exceeds 10% in any given calendar year compared to the previous year, the Owner shall be entitled to give notice of termination, irrespective of any minimum term which may have been agreed, observing a one month's notice period, provided that such notice must be received by SM within one month from the notice of the fee increase; in such case, the last applicable fee shall remain in force until the termination takes effect.     (Tax Withholding). If applicable laws require withholding of taxes imposed upon payments under the Contract, Owner shall make such withholding payments as required and deduce such withholding payments from the payments due. Owner shall submit original receipts or other appropriate proof of payment of the withholding taxes to SM without undue delay and which are sufficient to allow SM to document such tax withholdings adequately for purposes of claiming foreign tax credits and similar benefits.

    • 12. Zahlungsbedingungen. Soweit im Vertrag nicht anders vereinbart, sind alle Gebühren im Voraus für den nächsten Abrechnungs–zeitraum fällig (Jahresvorauszahlung).Alle Rechnungen sind in Euro mit Erhalt der Rechnung ohne jeden Abzug fällig und zahlbar, sofern nichts anderes vereinbart ist. Leistet der Owner die Zahlung nicht innerhalb von vierzehn Tagen nach dem Fälligkeitsdatum, gerät er auch ohne gesonderte Mahnung in Verzug. Zahlungen erfolgen per Überweisung, Kreditkarte oder PayPal.Die Umsatzsteuer ist in den von SM angegebenen Preisen nicht enthalten. Sie wird in der Rechnung in der am Tag der Rechnungsstellung geltenden gesetzlichen Höhe gesondert ausgewiesen.Befindet sich der Eigentümer mit Zahlungen im Rückstand oder endet die Laufzeit eines entgeltlichen Vertrages, werden Owner und Organization ohne vorherige Ankündigung in den (kostenlosen) Basisplan zurückgestuft, was für den Eigentümer zu den für diesen Basisplan festgelegten Nutzungsbeschränkungen führt, einschließlich der möglichen Löschung gespeicherter Nutzerdaten (vgl. Nr. 4).(Anpassung wiederkehrender Gebühren). SM behält sich das Recht vor, wiederkehrende Gebühren für ihre Leistungen mit einmonatiger Vorankündigung zu ändern. Eine solche Änderung gilt für alle Verträge, die nach dieser Ankündigung abgeschlossen oder geändert werden. Für bestehende Verträge gilt sie mit der Maßgabe, dass, sofern die Erhöhung in einem Kalen–derjahr mehr als 10 % gegenüber dem Vorjahr beträgt, der Owner berechtigt ist, den Vertrag unabhängig von einer eventuell vereinbarten Mindestlaufzeit mit einmonatiger Frist zu kündigen, wobei diese Kündigung innerhalb eines Monats nach Mitteilung der Gebührenerhöhung bei SM eingehen muss; im Fall rechtzeitiger Kündigung bleibt die zuletzt geltende Gebühr bis zum Wirksamwerden der Kündigung in Kraft.  (Steuereinbehalt). Soweit anwendbares Recht einen Einbehalt von Steuern auf Zahlungen unter diesem Vertrag vorschreiben, hat der Owner die erforderlichen Einbehalte von seinen Zahlungen abzuziehen. Er hat SM unverzüglich Originalquittungen oder andere geeignete Nachweise über die Zahlung der einbehaltenen Steuern vorzulegen, die es SM ermöglichen, diese Steuern zum Zweck der Inanspruchnahme ausländischer Steuergutschriften und ähnlicher Vergünstigungen angemessen zu dokumentieren.

    • English

    • 12. Terms of payment. To the extent not otherwise agreed in the Contract, all fees are due and payable in advance for the next accounting period (annual pre-payment).All invoices shall be due and payable in Euro upon receipt of invoice without any deduction, unless otherwise agreed. If Owner fails to make the payment within fourteen days from the due date, it shall be deemed to be in default whether or not SM has issued a demand note. Payment shall be made via wire transfer, credit card or PayPal.Value Added Tax shall not be deemed included in the prices quoted by SM. If applicable, it will be shown separately in the invoice at the statutory rate prevailing on the date of the invoice.If Owner is in arrears with any payments or the term of the paid Contract ends, Owner and Organization will be downgraded without prior notice to the (for-free) Basic Plan, resulting in limitations of use for the Owner as stipulated for such Basic Plan, including the possible deletion of stored user data (ref. sect. 4).    (Adjustment of Recurrent Fees). SM reserves the right to modify any recurrent fees and/or agreed rates for the provision of its Services upon one month's notice. Such change shall apply to all Contracts concluded or amended after such notice. It shall also apply to existing Contracts; provided that if the increase exceeds 10% in any given calendar year compared to the previous year, the Owner shall be entitled to give notice of termination, irrespective of any minimum term which may have been agreed, observing a one month's notice period, provided that such notice must be received by SM within one month from the notice of the fee increase; in such case, the last applicable fee shall remain in force until the termination takes effect.     (Tax Withholding). If applicable laws require withholding of taxes imposed upon payments under the Contract, Owner shall make such withholding payments as required and deduce such withholding payments from the payments due. Owner shall submit original receipts or other appropriate proof of payment of the withholding taxes to SM without undue delay and which are sufficient to allow SM to document such tax withholdings adequately for purposes of claiming foreign tax credits and similar benefits.

    • German

    • 12. Zahlungsbedingungen. Soweit im Vertrag nicht anders vereinbart, sind alle Gebühren im Voraus für den nächsten Abrechnungs–zeitraum fällig (Jahresvorauszahlung).Alle Rechnungen sind in Euro mit Erhalt der Rechnung ohne jeden Abzug fällig und zahlbar, sofern nichts anderes vereinbart ist. Leistet der Owner die Zahlung nicht innerhalb von vierzehn Tagen nach dem Fälligkeitsdatum, gerät er auch ohne gesonderte Mahnung in Verzug. Zahlungen erfolgen per Überweisung, Kreditkarte oder PayPal.Die Umsatzsteuer ist in den von SM angegebenen Preisen nicht enthalten. Sie wird in der Rechnung in der am Tag der Rechnungsstellung geltenden gesetzlichen Höhe gesondert ausgewiesen.Befindet sich der Eigentümer mit Zahlungen im Rückstand oder endet die Laufzeit eines entgeltlichen Vertrages, werden Owner und Organization ohne vorherige Ankündigung in den (kostenlosen) Basisplan zurückgestuft, was für den Eigentümer zu den für diesen Basisplan festgelegten Nutzungsbeschränkungen führt, einschließlich der möglichen Löschung gespeicherter Nutzerdaten (vgl. Nr. 4).(Anpassung wiederkehrender Gebühren). SM behält sich das Recht vor, wiederkehrende Gebühren für ihre Leistungen mit einmonatiger Vorankündigung zu ändern. Eine solche Änderung gilt für alle Verträge, die nach dieser Ankündigung abgeschlossen oder geändert werden. Für bestehende Verträge gilt sie mit der Maßgabe, dass, sofern die Erhöhung in einem Kalen–derjahr mehr als 10 % gegenüber dem Vorjahr beträgt, der Owner berechtigt ist, den Vertrag unabhängig von einer eventuell vereinbarten Mindestlaufzeit mit einmonatiger Frist zu kündigen, wobei diese Kündigung innerhalb eines Monats nach Mitteilung der Gebührenerhöhung bei SM eingehen muss; im Fall rechtzeitiger Kündigung bleibt die zuletzt geltende Gebühr bis zum Wirksamwerden der Kündigung in Kraft.  (Steuereinbehalt). Soweit anwendbares Recht einen Einbehalt von Steuern auf Zahlungen unter diesem Vertrag vorschreiben, hat der Owner die erforderlichen Einbehalte von seinen Zahlungen abzuziehen. Er hat SM unverzüglich Originalquittungen oder andere geeignete Nachweise über die Zahlung der einbehaltenen Steuern vorzulegen, die es SM ermöglichen, diese Steuern zum Zweck der Inanspruchnahme ausländischer Steuergutschriften und ähnlicher Vergünstigungen angemessen zu dokumentieren.

    • 13. Warranty / Liability of SM
      13.1 To the extent and as long as the Software is provided free of charge, SM shall be liable for damages only in case of gross negligence or willful misconduct and/or fraudulent concealment of defects. SM does not make any representations or warranties regarding specific features of the Software, its usability for any specific purpose or with specific other hard- or software nor the properties of the output of the Software.   13.2 In case of Contracts against payment, SM, its employees and subcontractors shall be liable in damages, whether based on contract or any other legal theory, only to the extent that the damage was caused by gross negligence or willful misconduct imputable to SM. In the event of bodily injury to a natural person, SM shall be liable for any negligence. In addition, SM shall also be liable for any negligent violation of a fundamental duty under the Contract, provided that such liability shall be limited to such damage as SM could have reasonably foreseen at the time of signing of the Contract causing such damage. 13.3 SM shall not be liable for any consequential damages.13.4 SM’s liability shall neither (i) cover damage caused by the loss of data if such loss could have been avoided by state-of-the-art backup (at least daily, alternating back-up) by User, nor (ii) damage caused by using the Software which could have been prevented by examination at regular intervals of the results such Software produces.  13.5 Damage claims for Defects existing upon delivery (§ 536a para 1 German Civil Code) shall be excluded to the extent not caused gross negligently or willfully by SM.  13.6 User knows and agrees that due to the experimental nature of AI data, SM does not warrant a specific precision or outcome when images are processed or analyzed using the Software. SM shall not be deemed to have guaranteed certain properties of the Software or the data generated therewith except if it has expressly confirmed such properties.  13.6 Limitations on SM’s liability shall apply also to the personal liability of SM’s officers, employees and agents.Any mandatory liability under the German Product Liability Act and/or arising from a guarantee of properties shall remain unaffected.

    • 13. Gewährleistung/Haftung von SM
      13.1 Soweit und solange die Software kostenlos zur Verfügung gestellt wird, haftet SM für Schäden nur bei grober Fahrlässigkeit, Vorsatz und/oder arglistigem Verschweigen von Mängeln. SM gibt keine Zusicherungen oder Garantien hinsichtlich bestimmter Merkmale der Software, ihrer Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck oder in Verbindung mit bestimmter Hard- oder Software noch hinsichtlich der Ergebnisse der Software ab.
      13.2 Bei entgeltlichen Verträgen haften SM, seine Mitarbeiter und Subunternehmer auf Schadens-/ Aufwendungsersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund, nur insoweit, als der Schaden durch SM zurechenbare grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz verursacht wurde. Bei Personenschäden haftet SM für jede Fahrlässigkeit. Darüber hinaus haftet SM auch für die fahrlässige Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht, wobei diese Haftung auf den Schaden begrenzt ist, den SM zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Vertrags, der diesen Schaden verursacht, vernünftigerweise vorhersehen konnte.
      13.3 SM haftet nicht für etwaige Folgeschäden.
      13.4 SM haftet nicht für den Verlust von Daten, soweit ein solcher Verlust durch eine dem Stand der Technik entsprechende (mindestens tägliche, wechselnde) Datensicherung des Nutzers hätte vermieden werden können. Eine Haftung für Schäden, die durch die Nutzung der Software entstehen, ist ausgeschlossen, wenn diese Schäden durch eine regelmäßige Überprüfung der Softwareergebnisse hätten vermieden werden können.
      13.5 Schadensersatzansprüche für anfängliche Mängel (§ 536a Abs. 1 BGB) sind ausgeschlossen, soweit sie nicht von SM grob fahrlässig oder vorsätzlich verursacht wurden.
      13.6 Dem Nutzer ist bekannt, dass SM aufgrund des experimentellen Charakters von KI-Daten keine Garantie für eine bestimmte Genauigkeit oder ein bestimmtes Ergebnis übernimmt, wenn Bilder mit der Software verarbeitet oder analysiert werden. SM garantiert keine bestimmten Eigenschaften der Software oder der damit erzeugten Daten, es sei denn, SM hat diese Eigenschaften ausdrücklich bestätigt.
      13.6 Die Haftungsbeschränkungen von SM gelten auch für die persönliche Haftung der Organe, Mitarbeiter und Beauftragten von SM.
      Eine etwaige zwingende Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz und/oder aus einer Beschaffenheitsgarantie bleibt unberührt.

    • English

    • 13. Warranty / Liability of SM
      13.1 To the extent and as long as the Software is provided free of charge, SM shall be liable for damages only in case of gross negligence or willful misconduct and/or fraudulent concealment of defects. SM does not make any representations or warranties regarding specific features of the Software, its usability for any specific purpose or with specific other hard- or software nor the properties of the output of the Software.   13.2 In case of Contracts against payment, SM, its employees and subcontractors shall be liable in damages, whether based on contract or any other legal theory, only to the extent that the damage was caused by gross negligence or willful misconduct imputable to SM. In the event of bodily injury to a natural person, SM shall be liable for any negligence. In addition, SM shall also be liable for any negligent violation of a fundamental duty under the Contract, provided that such liability shall be limited to such damage as SM could have reasonably foreseen at the time of signing of the Contract causing such damage. 13.3 SM shall not be liable for any consequential damages.13.4 SM’s liability shall neither (i) cover damage caused by the loss of data if such loss could have been avoided by state-of-the-art backup (at least daily, alternating back-up) by User, nor (ii) damage caused by using the Software which could have been prevented by examination at regular intervals of the results such Software produces.  13.5 Damage claims for Defects existing upon delivery (§ 536a para 1 German Civil Code) shall be excluded to the extent not caused gross negligently or willfully by SM.  13.6 User knows and agrees that due to the experimental nature of AI data, SM does not warrant a specific precision or outcome when images are processed or analyzed using the Software. SM shall not be deemed to have guaranteed certain properties of the Software or the data generated therewith except if it has expressly confirmed such properties.  13.6 Limitations on SM’s liability shall apply also to the personal liability of SM’s officers, employees and agents.Any mandatory liability under the German Product Liability Act and/or arising from a guarantee of properties shall remain unaffected.

    • German

    • 13. Gewährleistung/Haftung von SM
      13.1 Soweit und solange die Software kostenlos zur Verfügung gestellt wird, haftet SM für Schäden nur bei grober Fahrlässigkeit, Vorsatz und/oder arglistigem Verschweigen von Mängeln. SM gibt keine Zusicherungen oder Garantien hinsichtlich bestimmter Merkmale der Software, ihrer Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck oder in Verbindung mit bestimmter Hard- oder Software noch hinsichtlich der Ergebnisse der Software ab.
      13.2 Bei entgeltlichen Verträgen haften SM, seine Mitarbeiter und Subunternehmer auf Schadens-/ Aufwendungsersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund, nur insoweit, als der Schaden durch SM zurechenbare grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz verursacht wurde. Bei Personenschäden haftet SM für jede Fahrlässigkeit. Darüber hinaus haftet SM auch für die fahrlässige Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht, wobei diese Haftung auf den Schaden begrenzt ist, den SM zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Vertrags, der diesen Schaden verursacht, vernünftigerweise vorhersehen konnte.
      13.3 SM haftet nicht für etwaige Folgeschäden.
      13.4 SM haftet nicht für den Verlust von Daten, soweit ein solcher Verlust durch eine dem Stand der Technik entsprechende (mindestens tägliche, wechselnde) Datensicherung des Nutzers hätte vermieden werden können. Eine Haftung für Schäden, die durch die Nutzung der Software entstehen, ist ausgeschlossen, wenn diese Schäden durch eine regelmäßige Überprüfung der Softwareergebnisse hätten vermieden werden können.
      13.5 Schadensersatzansprüche für anfängliche Mängel (§ 536a Abs. 1 BGB) sind ausgeschlossen, soweit sie nicht von SM grob fahrlässig oder vorsätzlich verursacht wurden.
      13.6 Dem Nutzer ist bekannt, dass SM aufgrund des experimentellen Charakters von KI-Daten keine Garantie für eine bestimmte Genauigkeit oder ein bestimmtes Ergebnis übernimmt, wenn Bilder mit der Software verarbeitet oder analysiert werden. SM garantiert keine bestimmten Eigenschaften der Software oder der damit erzeugten Daten, es sei denn, SM hat diese Eigenschaften ausdrücklich bestätigt.
      13.6 Die Haftungsbeschränkungen von SM gelten auch für die persönliche Haftung der Organe, Mitarbeiter und Beauftragten von SM.
      Eine etwaige zwingende Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz und/oder aus einer Beschaffenheitsgarantie bleibt unberührt.

    • 14. Term, Termination, Form of Termination. The Contract is concluded for the term agreed therein. For-Free Contracts are concluded for an indefinite period, free trial subscriptions for the specified trial period. In the case of Contracts concluded for an indefinite period, either party is entitled to terminate the Contract by giving one week's notice. Ordinary cancellation of Contracts concluded for a fixed term shall be excluded.  The right of either party to terminate the Contract for good cause shall remain unaffected.  
      To prevent misuse by third parties terminating the Contract unauthorized, any termination notice has to be sent via facsimile or (upon availability) online via the webknossos.org Platform.

    • 14. Laufzeit, Kündigung, Form der Kündigung. Der Vertrag wird für die im Vertrag vereinbarte Laufzeit geschlossen. Unentgeltliche Verträge werden auf unbestimmte Zeit geschlossen, kostenlose Probe-Abos für die angegebene Probezeit. Bei auf unbestimmte Zeit abgeschlossenen Verträgen ist jede Partei berechtigt, den Vertrag unter Einhaltung einer Frist von einer Woche zu kündigen. Eine ordentliche Kündigung von auf feste Laufzeit abgeschlossenen Verträgen ist ausgeschlossen.
      Das Recht beider Parteien, den Vertrag aus wichtigem Grund zu kündigen, bleibt hiervon unberührt.

      Um einen Missbrauch durch Dritte, die den Vertrag unberechtigt kündigen, zu verhindern, muss jede Kündigung per Fax oder (bei Verfügbarkeit) online über die Plattform webknossos.org übermittelt werden.

    • English

    • 14. Term, Termination, Form of Termination. The Contract is concluded for the term agreed therein. For-Free Contracts are concluded for an indefinite period, free trial subscriptions for the specified trial period. In the case of Contracts concluded for an indefinite period, either party is entitled to terminate the Contract by giving one week's notice. Ordinary cancellation of Contracts concluded for a fixed term shall be excluded.  The right of either party to terminate the Contract for good cause shall remain unaffected.  
      To prevent misuse by third parties terminating the Contract unauthorized, any termination notice has to be sent via facsimile or (upon availability) online via the webknossos.org Platform.

    • German

    • 14. Laufzeit, Kündigung, Form der Kündigung. Der Vertrag wird für die im Vertrag vereinbarte Laufzeit geschlossen. Unentgeltliche Verträge werden auf unbestimmte Zeit geschlossen, kostenlose Probe-Abos für die angegebene Probezeit. Bei auf unbestimmte Zeit abgeschlossenen Verträgen ist jede Partei berechtigt, den Vertrag unter Einhaltung einer Frist von einer Woche zu kündigen. Eine ordentliche Kündigung von auf feste Laufzeit abgeschlossenen Verträgen ist ausgeschlossen.
      Das Recht beider Parteien, den Vertrag aus wichtigem Grund zu kündigen, bleibt hiervon unberührt.

      Um einen Missbrauch durch Dritte, die den Vertrag unberechtigt kündigen, zu verhindern, muss jede Kündigung per Fax oder (bei Verfügbarkeit) online über die Plattform webknossos.org übermittelt werden.

    • 15. Changes of these Conditions. SM shall be entitled to change or amend these Conditions by unilateral notice with proactive effect. Such Amendment will be effective immediately if SM does not set another date of effectiveness.
      In such case the Owner shall have an extraordinary right of termination, with effect to the effective date of the proposed amendment. Where Owner does not exercise his right to withdraw from the Contract, the amendment shall become effective.

    • 15. Anpassungen dieser Bedingungen. SM ist berechtigt, diese Bedingungen durch einseitige Erklärung mit Wirkung für die Zukunft abzuändern. Die Änderung erfolgt mit sofortiger Wirkung, soweit SM nicht einen anderen Zeitpunkt festsetzt.
      Der Owner ist in diesem Fall berechtigt, den Vertrag ohne Einhaltung einer Frist mit Wirkung zum Änderungszeitpunkt zu kündigen. Macht er von seinem Kündigungsrecht keinen Gebrauch, wird die Änderung wirksam. 

    • English

    • 15. Changes of these Conditions. SM shall be entitled to change or amend these Conditions by unilateral notice with proactive effect. Such Amendment will be effective immediately if SM does not set another date of effectiveness.
      In such case the Owner shall have an extraordinary right of termination, with effect to the effective date of the proposed amendment. Where Owner does not exercise his right to withdraw from the Contract, the amendment shall become effective.

    • German

    • 15. Anpassungen dieser Bedingungen. SM ist berechtigt, diese Bedingungen durch einseitige Erklärung mit Wirkung für die Zukunft abzuändern. Die Änderung erfolgt mit sofortiger Wirkung, soweit SM nicht einen anderen Zeitpunkt festsetzt.
      Der Owner ist in diesem Fall berechtigt, den Vertrag ohne Einhaltung einer Frist mit Wirkung zum Änderungszeitpunkt zu kündigen. Macht er von seinem Kündigungsrecht keinen Gebrauch, wird die Änderung wirksam. 

    • 16. No Assignment / Sublicensing. The User shall not be entitled to assign or sublicense any of its rights under the Contract – except for claims for payment – to any third party without SM's prior written consent, which consent shall not be unreasonably withheld. 

    • 16. Keine Abtretung / Unterlizenzierung. Der Nutzer ist nicht berechtigt, seine Rechte aus dem Vertrag - mit Ausnahme von Zahlungsansprüchen - ohne vorherige schriftliche Zustimmung von SM, die nicht unbillig verweigert werden darf, an Dritte abzutreten oder Unterlizenzen zu vergeben. 

    • English

    • 16. No Assignment / Sublicensing. The User shall not be entitled to assign or sublicense any of its rights under the Contract – except for claims for payment – to any third party without SM's prior written consent, which consent shall not be unreasonably withheld. 

    • German

    • 16. Keine Abtretung / Unterlizenzierung. Der Nutzer ist nicht berechtigt, seine Rechte aus dem Vertrag - mit Ausnahme von Zahlungsansprüchen - ohne vorherige schriftliche Zustimmung von SM, die nicht unbillig verweigert werden darf, an Dritte abzutreten oder Unterlizenzen zu vergeben. 

    • 17. Severability. Should one or more of the provisions of these Conditions be or become invalid or unenforceable, the validity and enforceability of the other provisions hereof shall not be affected.

    • 17. Teilnichtigkeit. Sollten eine oder mehrere Bestimmungen des Vertrages oder dieser Bedingungen unwirksam oder undurchführbar sein oder werden, so wird die Wirksamkeit der verbleibenden Bestimmungen nicht berührt.

    • English

    • 17. Severability. Should one or more of the provisions of these Conditions be or become invalid or unenforceable, the validity and enforceability of the other provisions hereof shall not be affected.

    • German

    • 17. Teilnichtigkeit. Sollten eine oder mehrere Bestimmungen des Vertrages oder dieser Bedingungen unwirksam oder undurchführbar sein oder werden, so wird die Wirksamkeit der verbleibenden Bestimmungen nicht berührt.

    • 18. Place of performance shall be Potsdam, Germany.

    • 18. Erfüllungsort ist Potsdam, Deutschland.

    • English

    • 18. Place of performance shall be Potsdam, Germany.

    • German

    • 18. Erfüllungsort ist Potsdam, Deutschland.

    • 19. Governing Law. The Contract and these Conditions shall be subject to the laws of Germany with the exception of its choice of law provisions and the UN Convention on the International Sale of Goods (CISG).

    • 19. Rechtswahl. Die vertraglichen Beziehungen zwischen den Parteien unterliegen deutschem Recht mit Ausnahme der UN-Kaufrechtskonvention (CISG) und den Bestimmungen des internationalen Privatrechts.

    • English

    • 19. Governing Law. The Contract and these Conditions shall be subject to the laws of Germany with the exception of its choice of law provisions and the UN Convention on the International Sale of Goods (CISG).

    • German

    • 19. Rechtswahl. Die vertraglichen Beziehungen zwischen den Parteien unterliegen deutschem Recht mit Ausnahme der UN-Kaufrechtskonvention (CISG) und den Bestimmungen des internationalen Privatrechts.

    • 20. Jurisdiction. To the extent the User is not acting as consumer, all disputes arising under or in connection with the Contract and/or these Conditions shall be submitted exclusively to the courts of Potsdam, Germany.
      SM reserves the right to take legal action against the User in the courts having general personal jurisdiction over the User.

    • 20. Gerichtsstand. Für alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit dem Vertrag oder diesen Bedingungen sind die Gerichte in Potsdam ausschließlich zuständig, soweit der Nutzer nicht als Verbraucher handelt.  SM ist berechtigt, den Nutzer an seinem allgemeinen Gerichtsstand zu verklagen.

    • English

    • 20. Jurisdiction. To the extent the User is not acting as consumer, all disputes arising under or in connection with the Contract and/or these Conditions shall be submitted exclusively to the courts of Potsdam, Germany.
      SM reserves the right to take legal action against the User in the courts having general personal jurisdiction over the User.

    • German

    • 20. Gerichtsstand. Für alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit dem Vertrag oder diesen Bedingungen sind die Gerichte in Potsdam ausschließlich zuständig, soweit der Nutzer nicht als Verbraucher handelt.  SM ist berechtigt, den Nutzer an seinem allgemeinen Gerichtsstand zu verklagen.

    • 21. Language. The English text version of these Conditions is for information purposes only. Only the German version of these Conditions is legally binding.

    • 21. Sprache. Die englische Textfassung dieser Bedingungen dient nur der Information, rechtlich verbindlich ist allein die deutsche Fassung.

    • English

    • 21. Language. The English text version of these Conditions is for information purposes only. Only the German version of these Conditions is legally binding.

    • German

    • 21. Sprache. Die englische Textfassung dieser Bedingungen dient nur der Information, rechtlich verbindlich ist allein die deutsche Fassung.

    • 22. Data Protection, Advertising. The User is hereby notified that SM will process and use personal data and other contact information provided by the User in the context of the business relationship solely for the purposes of contract management (art. 6 (1) (b) GDPR). 

    • 22. Datenerfassung, Werbung. Der Kunde wird hiermit darauf hingewiesen, dass SM im Rahmen der Geschäftsbeziehung personenbezogene Daten sowie sonstige Kontaktdaten aus dem Geschäftsbetrieb des Kunden ausschließlich zur Vertragsdurchführung verarbeitet und nutzt (Art. 6 (1) (b) DS-GVO). 

    • English

    • 22. Data Protection, Advertising. The User is hereby notified that SM will process and use personal data and other contact information provided by the User in the context of the business relationship solely for the purposes of contract management (art. 6 (1) (b) GDPR). 

    • German

    • 22. Datenerfassung, Werbung. Der Kunde wird hiermit darauf hingewiesen, dass SM im Rahmen der Geschäftsbeziehung personenbezogene Daten sowie sonstige Kontaktdaten aus dem Geschäftsbetrieb des Kunden ausschließlich zur Vertragsdurchführung verarbeitet und nutzt (Art. 6 (1) (b) DS-GVO).